LexCy(que)

Sandales en plastique et serviette éponge



Cy Jung — LexCy§que) : Sandales en plastique.

Ma phrase [*] : Je récupère ma serviette et mes sandales en plastique.

Ne doit-on pas plutôt dire « sandales de plastique » ?
Antidote propose « sac en plastique » et « sac de plastique » sans établir de règle qui permettrait de savoir quand utiliser l’un ou l’autre.
Le Petit Robert propose des « bouteille, cuvette, chaussures en plastique » et, en adjectif (invariable) « Des sacs plastique, en matière plastique ». Plus loin, des « sachets en plastique ».
Le « en » semble donc l’emporter, sauf à faire l’ellipse de la préposition et aboutir à un emploi adjectival, seul emploi proposé par le TLF : « emballage, revêtement plastique ». Le Grevisse [§559] en ligne confirme cet emploi en suggérant le remplacement de « sac en plastique » par « sac plastique », avec « plastique » invariable ainsi que le sont « les noms de matières construits en juxtaposition par omission de la préposition en ».

Puis-je écrire « sandales plastique » ? Je ne le sens pas : je garde donc mes « sandales en plastique » et ma « serviette » qui, si elle avait été « éponge » et plurielle, aurait vu sa matière invariable et non reliée par un trait d’union selon Antidote et Le Petit Robert (« des serviettes éponge »), là où le Grevisse [§559 toujours] a repéré des traits d’union, des pluriels, des invariabilités, introduisant tous ces exemples par cette délicieuse formule : « Les usages sont perplexes ».
Et moi donc !


--------------

[*Phrase extraite de Je ne saurai jamais si elle était jolie, manuscrit (version 2), automne 2009.


Information publiée le mercredi 14 janvier 2009.

Version imprimable de cet article Version imprimable



Article précédent / Article suivant
Retour à tous les articles



Les vingt derniers articles publiés sur le site de Cy Jung sont ici





Si vous êtes éditeur,
découvrez les manuscrits de Cy Jung
ici.