LexCy(que)

Piper



Cy Jung — LexCy(que) : Piper

Ma phrase [*] : Plus son silence est grand, plus la voix de mon cœur prend du souffle pour me piper au couplet de l’amour qui serait capable de concilier toutes les différences.

Cela fait longtemps que je n’avais pas consacré un article du LexCy(que) à un point de vocabulaire.
Je cherchais un synonyme de « tromper », « embobiner » et je suis tombée sur « piper » que l’on connaît dans le sens de « ne pas piper mot » (« se taire ») ou « piper les dés » (« truquer »). Puis je suis arrivée sur le sens figuratif et vieilli de « piper à » que propose le Petit Robert « attraper, tromper ». Cela m’a amenée au XMLittré qui propose un « piper à » dans le sens de « l’emporter » et un « piper » plutôt sans complément dans le sens de « tromper, séduire, enjôler ».
Le sens y serait donc. Et ma construction, vaut-elle quelque chose ? Le dictionnaire de l’Académie, à son tour, proposer « piper » dans le sens de « tromper » mais avec une construction de type « On a voulu me piper ! ». Pour « piper à », l’exemple est « ne pas piper à cette annonce » soit « ne rien dire, se taire ».
Je m’interroge. Ma construction de ce verbe peu usité donne à ma phrase une forme assez absconse. Serait-ce à dire que ma pensée l’était au moment de l’écrire et que je ne suis pas encore en mesure de la préciser ? Il y a sans doute de ça… Je laisse donc pour l’instant ma phrase intacte et ne manquerai pas de vous indiquer si ma pensée se précise.
N’hésitez pas, de votre côté, à m’indiquer si cela vous inspire un commentaire.


--------------

[*Phrase extraite de Retour d’amour, manuscrit, V1, mars 2010.


Information publiée le jeudi 19 août 2010.

Version imprimable de cet article Version imprimable



Article précédent / Article suivant
Retour à tous les articles



Les vingt derniers articles publiés sur le site de Cy Jung sont ici





Si vous êtes éditeur,
découvrez les manuscrits de Cy Jung
ici.